Mattheus 27:43

SVHij heeft op God betrouwd; dat Hij Hem nu verlosse, indien Hij Hem [wel] wil; want Hij heeft gezegd: Ik ben Gods Zoon.
Steph πεποιθεν επι τον θεον ρυσασθω νυν αυτον ει θελει αυτον ειπεν γαρ οτι θεου ειμι υιος
Trans.

pepoithen epi ton theon rysasthō nyn auton ei thelei auton eipen gar oti theou eimi yios


Alex πεποιθεν επι τον θεον ρυσασθω νυν ει θελει αυτον ειπεν γαρ οτι θεου ειμι υιος
ASVHe trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
BEHe put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.
Byz πεποιθεν επι τον θεον ρυσασθω νυν αυτον ει θελει αυτον ειπεν γαρ οτι θεου ειμι υιος
DarbyHe trusted upon God; let him save him now if he will [have] him. For he said, I am Son of God.
ELB05Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. -
LSGIl s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.
Peshܬܟܝܠ ܥܠ ܐܠܗܐ ܢܦܪܩܝܘܗܝ ܗܫܐ ܐܢ ܨܒܐ ܒܗ ܐܡܪ ܓܝܪ ܕܒܪܗ ܐܢܐ ܕܐܠܗܐ ܀
SchEr hat auf Gott vertraut, der befreie ihn jetzt, wenn er Lust an ihm hat; denn er hat ja gesagt: Ich bin Gottes Sohn!
WebHe trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Weym His trust is in God: let God deliver him now, if He will have him; for he said, `I am God's Son.'"

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel